相应部34相应20经到55经,以安住为根本的出定经等八经,以出定为根本的适合经等七经,以适合为根本的所缘经等六经,以所缘为根本的行境经等五经,以行境为根本的决意经等四经,以决意引发为根本的恭敬经等三经

相应部34相应20经到55经,以安住为根本的出定经等八经,以出定为根本的适合经等七经,以适合为根本的所缘经等六经,以所缘为根本的行境经等五经,以行境为根本的决意经等四经,以决意引发为根本的恭敬经等三经,以恭敬为根本的持续行经等二经,以持续为根本的适宜行经

20到27 以安住为根本的出定经等八经


舍卫城因缘。


"比丘们,有这四种禅修者。哪四种?


比丘们,这里有一种禅修者,善于安住于定,但不善于从定出起。


比丘们,又有一种禅修者,善于从定出起,但不善于安住于定。


比丘们,又有一种禅修者,既不善于安住于定,也不善于从定出起。


比丘们,又有一种禅修者,既善于安住于定,也善于从定出起。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第二十经。


(如同前面以根本展开的方式,从第二十经到第二十七经,应当补充完成以安住为根本的适宜行经等八经。以安住为根本完毕。)


28到34 以出定为根本的适合经等七经


舍卫城因缘。


"比丘们,有这四种禅修者。哪四种?


比丘们,这里有一种禅修者,善于从定出起,但不善于定的适合。……善于定的适合,但不善于从定出起。……既不善于从定出起,也不善于定的适合。……既善于从定出起,也善于定的适合。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第二十八经。


(如同前面以根本展开的方式,从第二十八经到第三十四经,应当补充完成以出定为根本的适宜行经等七经。以出定为根本完毕。)


35到40 以适合为根本的所缘经等六经


舍卫城因缘。


"……善于定的适合,但不善于定的所缘。……善于定的所缘,但不善于定的适合。……既不善于定的适合,也不善于定的所缘。……既善于定的适合,也善于定的所缘。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第三十五经。


(如同前面以根本展开的方式,从第三十五经到第四十经,应当补充完成以适合为根本的适宜行经等六经。以适合为根本完毕。)


41到45 以所缘为根本的行境经等五经


舍卫城因缘。


"……善于定的所缘,但不善于定的行境。……善于定的行境,但不善于定的所缘。……既不善于定的所缘,也不善于定的行境。……既善于定的所缘,也善于定的行境。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第四十一经。


(如同前面以根本展开的方式,从第四十一经到第四十五经,应当补充完成以所缘为根本的适宜行经等五经。以所缘为根本完毕。)


46到49 以行境为根本的决意经等四经


舍卫城因缘。


"……善于定的行境,但不善于定的决意引发。……善于定的决意引发,但不善于定的行境。……既不善于定的行境,也不善于定的决意引发。……既善于定的行境,也善于定的决意引发。……


比丘们,犹如从牛得牛乳,从牛乳得酪,从酪得生酥,从生酥得熟酥,从熟酥得醍醐,醍醐被称为其中最上的。


比丘们,同样地,那位禅修者既善于定的行境,也善于定的决意引发,此人在这四种禅修者中……(中略)……是最上的、最胜的。"


第四十六经。


"善于定的行境,但不是在定中恭敬地修行者。……(中略)……应当详细展开。"


第四十七经。


"善于定的行境,但不是在定中持续地修行者。……(中略)……"


第四十八经。


"善于定的行境,但不是在定中做适宜行的修行者。……(中略)……"


第四十九经。(以行境为根本完毕。)


50到52 以决意引发为根本的恭敬经等三经


舍卫城因缘。


"……善于定的决意引发,但不是在定中恭敬地修行者。……在定中恭敬地修行,但不善于定的决意引发。……既不善于定的决意引发,也不是在定中恭敬地修行者。……既善于定的决意引发,也是在定中恭敬地修行者。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第五十经。


"善于定的决意引发,但不是在定中持续地修行者。……(中略)……"


第五十一经。


"善于定的决意引发,但不是在定中做适宜行的修行者。……(中略)……"


第五十二经。(以决意引发为根本完毕。)


53到54 以恭敬为根本的持续行经等二经


舍卫城因缘。


"……在定中恭敬地修行,但不是在定中持续地修行者。……在定中持续地修行,但不是在定中恭敬地修行者。……既不是在定中恭敬地修行者,也不是在定中持续地修行者。……既是在定中恭敬地修行者,也是在定中持续地修行者。


比丘们,在这四种禅修者中,那位……(中略)……是最上的、最胜的。"


第五十三经。


"在定中恭敬地修行,但不是在定中做适宜行的修行者。……(中略)……"


第五十四经。


55 以持续为根本的适宜行经


舍卫城因缘。


"比丘们,有这四种禅修者。哪四种?


比丘们,这里有一种禅修者,在定中持续地修行,但不是在定中做适宜行的修行者。


比丘们,又有一种禅修者,在定中做适宜行的修行者,但不是在定中持续地修行者。


比丘们,又有一种禅修者,既不是在定中持续地修行者,也不是在定中做适宜行的修行者。


比丘们,又有一种禅修者,既是在定中持续地修行者,也是在定中做适宜行的修行者。


比丘们,在这四种禅修者中,那位既是在定中持续地修行者,也是在定中做适宜行的修行者,此人在这四种禅修者中,是最上的、最殊胜的、最高的、最上的、最胜的。


比丘们,犹如从牛得牛乳,从牛乳得酪,从酪得生酥,从生酥得熟酥,从熟酥得醍醐,醍醐被称为其中最上的。


比丘们,同样地,那位禅修者既是在定中持续地修行者,也是在定中做适宜行的修行者,此人在这四种禅修者中,是最上的、最殊胜的、最高的、最上的、最胜的。"


世尊说了这些话。那些比丘们对世尊所说的话感到满意,心生欢喜。


第五十五经。


(应当如此详细展开,使成为五十五个解说。)


禅相应完毕。


其摄颂为:


"定、等至与安住,出定、适合与所缘,行境、决意引发、恭敬,持续以及适宜行。"


蕴篇第三。


其摄颂为:


"蕴、罗陀相应,见、预流、生起,烦恼、舍利弗,龙、金翅鸟、乾达婆,云、婆蹉、禅——蕴篇中有十三(相应)。"


蕴篇相应完毕。


巴利语原版经文


SN.34.20- 27. Ṭhitimūlakavuṭṭhānasuttādi-aṭṭhakaṃ

   681-688. Sāvatthinidānaṃ. “Cattārome, bhikkhave, jhāyī. Katame cattāro? Idha, bhikkhave ekacco jhāyī samādhismiṃ ṭhitikusalo hoti, na samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na samādhismiṃ ṭhitikusalo. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ ṭhitikusalo hoti, na ca samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ ṭhitikusalo ca hoti, samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Vīsatimaṃ. (purimamūlakāni viya yāva sattavīsatimā ṭhitimūlakasappāyakārīsuttā aṭṭha suttāni pūretabbāni. Ṭhitimūlakaṃ )


SN.34.28- 34. Vuṭṭhānamūlakakallitasuttādisattakaṃ

   689-695. Sāvatthinidānaṃ. “Cattārome, bhikkhave, jhāyī. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na samādhismiṃ kallitakusalo… samādhismiṃ kallitakusalo hoti, na samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo… neva samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na ca samādhismiṃ kallitakusalo… samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo ca hoti samādhismiṃ kallitakusalo ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Aṭṭhavīsatimaṃ. (purimamūlakāni viya yāva catuttiṃsatimā vuṭṭhānamūlakasappāyakārīsuttā satta suttāni pūretabbāni. Vuṭṭhānamūlakaṃ.)


SN.34.35- 40. Kallitamūlaka-ārammaṇasuttādichakkaṃ

   696-701. Sāvatthinidānaṃ “samādhismiṃ kallitakusalo hoti, na samādhismiṃ ārammaṇakusalo… samādhismiṃ ārammaṇakusalo hoti, na samādhismiṃ kallitakusalo… neva samādhismiṃ kallitakusalo hoti, na ca samādhismiṃ ārammaṇakusalo… samādhismiṃ kallitakusalo ca hoti, samādhismiṃ ārammaṇakusalo ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Pañcatiṃsatimaṃ. (purimamūlakāni viya yāva cattālīsamā kallitamūlakasappāyakārīsuttā cha suttāni pūretabbāni. Kallitamūlakaṃ.)


SN.34.41- 45. Ārammaṇamūlakagocarasuttādipañcakaṃ

   702-706. Sāvatthinidānaṃ “samādhismiṃ ārammaṇakusalo hoti, na samādhismiṃ gocarakusalo… samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na samādhismiṃ ārammaṇakusalo… neva samādhismiṃ ārammaṇakusalo hoti, na ca samādhismiṃ gocarakusalo… samādhismiṃ ārammaṇakusalo ca hoti, samādhismiṃ gocarakusalo ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Ekacattālīsamaṃ. (purimamūlakāni viya yāva pañcacattālīsamā ārammaṇamūlakasappāyakārīsuttā pañca suttāni pūretabbāni. Ārammaṇamūlakaṃ )


SN.34.46- 49. Gocaramūlaka-abhinīhārasuttādicatukkaṃ

   707. Sāvatthinidānaṃ… “samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na samādhismiṃ abhinīhārakusalo… samādhismiṃ abhinīhārakusalo hoti na samādhismiṃ gocarakusalo… neva samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na ca samādhismiṃ abhinīhārakusalo… samādhismiṃ gocarakusalo ca hoti, samādhismiṃ abhinīhārakusalo ca… seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ gocarakusalo ca hoti samādhismiṃ abhinīhārakusalo ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Chacattālīsamaṃ.

   708. Samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na samādhismiṃ sakkaccakārī …pe…. Vitthāretabbaṃ. Sattacattālīsamaṃ.

   709. Samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī …pe…. Aṭṭhacattālīsamaṃ.

   710. Samādhismiṃ gocarakusalo hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī …pe…. Ekūnapaññāsamaṃ. (gocaramūlakaṃ.)


SN.34.50- 52. Abhinīhāramūlakasakkaccasuttāditikaṃ

   711. Sāvatthinidānaṃ “samādhismiṃ abhinīhārakusalo hoti, na samādhismiṃ sakkaccakārī… samādhismiṃ sakkaccakārī hoti, na samādhismiṃ abhinīhārakusalo… neva samādhismiṃ abhinīhārakusalo hoti, na ca samādhismiṃ sakkaccakārī… samādhismiṃ abhinīhārakusalo ca hoti, samādhismiṃ sakkaccakārī ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Paññāsamaṃ.

   712. Samādhismiṃ abhinīhārakusalo hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī …pe…. Ekapaññāsamaṃ.

   713. Samādhismiṃ abhinīhārakusalo hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī …pe…. Dvepaññāsamaṃ. (abhinīhāramūlakaṃ.)


SN.34.53- 54. Sakkaccamūlakasātaccakārīsuttādidukaṃ

   714. Sāvatthinidānaṃ “samādhismiṃ sakkaccakārī hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī… samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na samādhismiṃ sakkaccakārī neva samādhismiṃ sakkaccakārī hoti, na ca samādhismiṃ sātaccakārī… samādhismiṃ sakkaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sātaccakārī ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ …pe… uttamo ca pavaro cā”ti. Tepaññāsamaṃ.

   715. Samādhismiṃ sakkaccakārī hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī …pe…. Catupaññāsamaṃ.


SN.34.55. Sātaccamūlakasappāyakārīsuttaṃ

   716. Sāvatthinidānaṃ. “Catārome, bhikkhave, jhāyī. Katame cattāro? Idha, bhikkhave ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na samādhismiṃ sappāyakārī. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sappāyakārī hoti, na samādhismiṃ sātaccakārī. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī neva samādhismiṃ sātaccakārī hoti, na ca samādhismiṃ sappāyakārī. Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ca. Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti samādhismiṃ sappāyakārī ca ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro ca. Seyyathāpi, bhikkhave, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo tatra aggamakkhāyati; evameva kho, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī samādhismiṃ sātaccakārī ca hoti, samādhismiṃ sappāyakārī ayaṃ imesaṃ catunnaṃ jhāyīnaṃ aggo ca seṭṭho ca mokkho ca uttamo ca pavaro cā”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti. Pañcapaññāsamaṃ. (yathā pañcapaññāsaṃ veyyākaraṇāni honti tathā vitthāretabbāni.)

   Jhānasaṃyuttaṃ samattaṃ.

   Tassuddānaṃ–

   Samādhi samāpatti ṭhiti ca, vuṭṭhānaṃ kallitārammaṇena ca;

   Gocarā abhinīhāro sakkacca, sātacca athopi sappāyanti.

   Khandhavaggo tatiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Khandha rādhasaṃyuttañca, diṭṭhi-okkanta uppādā;

   Kilesa sāriputtā ca, nāgā supaṇṇa gandhabbā.

   Valāha vacchajhānanti khandhavaggamhi terasāti.

   Khandhavaggasaṃyuttapāḷi niṭṭhitā.


“相应部34相应20经到55经,以安住为根本的出定经等八经,以出定为根本的适合经等七经,以适合为根本的所缘经等六经,以所缘为根本的行境经等五经,以行境为根本的决意经等四经,以决意引发为根本的恭敬经等三经” 的相关文章

相应1经 渡瀑流经

相应部1相应1经/暴流之渡过经(诸天相应/有偈篇/祇夜)礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者。相应部(1) 有偈品1. 天神相应1. 芦苇品这是我亲身听闻到的。一时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。那时,在深夜里,有一位容色殊胜的天神使整个祇树园光芒四射,来到世尊所在之处。到达后,向世尊礼拜,然后站在一旁。站在...

相应部1相应4经 流逝经

相应部1相应4经/流逝经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是在舍卫城发生的。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地消逝。看到死亡的恐惧,应当行善积德,以获得快乐。"世尊以偈颂回答:"时光流逝,夜晚飞逝,生命阶段一个接一个地...

相应部1相应6经 觉醒经

相应部1相应6经/觉醒经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊(佛陀)面前,恭敬地站在一旁,用偈颂向世尊提问。天神的问题:"几人醒时睡,几人睡时醒?几人染尘垢,几人得清净?"世尊的回答:"五人醒时睡(五人解释:指五根或五盖,五根醒的时候,...

相应部1相应7经 未如实了知经

相应部1相应7经/未如实了知经(诸天相应/有偈篇/祇夜)背景:这段经文发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神:"那些未如实了知法的人们,  被他人的言论所引导;  他们沉睡不醒,  现在是他们醒悟的时候了。"世尊回答道...

相应部1相应12经 欢喜经

相应部1相应12经/欢喜经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这是发生在舍卫城的事。有一位天神来到世尊(佛陀)身边,站在一旁,用偈颂对世尊说:"有儿子的人因儿子而欢喜,有牛的人因牛而欢喜。人因执着而有欢喜,没有执着的人就不会欢喜。"世尊以偈颂回答:"有儿子的人因儿子而忧愁,有牛的...

相应部1相应13经 无与子同等经

相应部1相应13经/无与子同等经(诸天相应/有偈篇/祇夜)这件事发生在舍卫城。有一位天神来到世尊身边,恭敬地站在一旁,用偈颂对世尊说道:天神说:"世间没有比儿子更深的爱,没有比牛群更有价值的财富,没有比太阳更明亮的光芒,没有比海洋更广大的水体。"世尊回答说:"世间没有比...