第一千三百四十二章 第一利益经,第二利益经,第三利益经,第四利益经,第一不恭敬经,第二不恭敬经 增支部5集17经到22经

17 第一利益经

"诸比丘,具足五法的比丘是为自利而修行,而非为他利。是哪五法呢?在此,诸比丘,比丘自己具足戒德,但不劝导他人成就戒德;自己具足定力,但不劝导他人成就定力;自己具足智慧,但不劝导他人成就智慧;自己具足解脱,但不劝导他人成就解脱;自己具足解脱知见,但不劝导他人成就解脱知见。诸比丘,具足这五法的比丘是为自利而修行,而非为他利。"


18 第二利益经

"诸比丘,具足五法的比丘是为他利而修行,而非为自利。是哪五法呢?在此,诸比丘,比丘自己不具足戒德,但劝导他人成就戒德;自己不具足定力,但劝导他人成就定力;自己不具足智慧,但劝导他人成就智慧;自己不具足解脱,但劝导他人成就解脱;自己不具足解脱知见,但劝导他人成就解脱知见。诸比丘,具足这五法的比丘是为他利而修行,而非为自利。"


19 第三利益经

"诸比丘,具足五法的比丘既不为自利也不为他利而修行。是哪五法呢?在此,诸比丘,比丘自己不具足戒德,也不劝导他人成就戒德;自己不具足定力,也不劝导他人成就定力;自己不具足智慧,也不劝导他人成就智慧;自己不具足解脱,也不劝导他人成就解脱;自己不具足解脱知见,也不劝导他人成就解脱知见。诸比丘,具足这五法的比丘既不为自利也不为他利而修行。"


20 第四利益经

"诸比丘,具足五法的比丘既为自利也为他利而修行。是哪五法呢?在此,诸比丘,比丘自己具足戒德,也劝导他人成就戒德;自己具足定力,也劝导他人成就定力;自己具足智慧,也劝导他人成就智慧;自己具足解脱,也劝导他人成就解脱;自己具足解脱知见,也劝导他人成就解脱知见。诸比丘,具足这五法的比丘既为自利也为他利而修行。"


第二品 力品终


摄颂:

未闻及略说,广说当见法,

再说及四利,如是为摄颂。


第三品 五分品


21 第一不恭敬经

"诸比丘,若比丘不恭敬、不顺从、不和睦共住,他不可能圆满同梵行者的威仪法。不圆满威仪法,他不可能圆满学处法。不圆满学处法,他不可能圆满戒法。不圆满戒法,他不可能圆满正见。不圆满正见,他不可能圆满正定。


诸比丘,若比丘恭敬、顺从、和睦共住,他必能圆满同梵行者的威仪法。圆满威仪法,他必能圆满学处法。圆满学处法,他必能圆满戒法。圆满戒法,他必能圆满正见。圆满正见,他必能圆满正定。"


22 第二不恭敬经

"诸比丘,若比丘不恭敬、不顺从、不和睦共住,他不可能圆满同梵行者的威仪法。不圆满威仪法,他不可能圆满学处法。不圆满学处法,他不可能圆满戒蕴。不圆满戒蕴,他不可能圆满定蕴。不圆满定蕴,他不可能圆满慧蕴。


诸比丘,若比丘恭敬、顺从、和睦共住,他必能圆满同梵行者的威仪法。圆满威仪法,他必能圆满学处法。圆满学处法,他必能圆满戒蕴。圆满戒蕴,他必能圆满定蕴。圆满定蕴,他必能圆满慧蕴。"


巴利语原版经文


AN.5.17/ 7. Paṭhamahitasuttaṃ

   17. “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu attanā sīlasampanno hoti, no paraṃ sīlasampadāya samādapeti; attanā samādhisampanno hoti, no paraṃ samādhisampadāya samādapeti; attanā paññāsampanno hoti, no paraṃ paññāsampadāya samādapeti; attanā vimuttisampanno hoti, no paraṃ vimuttisampadāya samādapeti; attanā vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, no paraṃ vimuttiñāṇadassanasampadāya samādapeti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato bhikkhu attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāyā”ti. Sattamaṃ.


AN.5.18/ 8. Dutiyahitasuttaṃ

   18. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu parahitāya paṭipanno hoti, no attahitāya. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu attanā na sīlasampanno hoti, paraṃ sīlasampadāya samādapeti; attanā na samādhisampanno hoti, paraṃ samādhisampadāya samādapeti; attanā na paññāsampanno hoti, paraṃ paññāsampadāya samādapeti; attanā na vimuttisampanno hoti, paraṃ vimuttisampadāya samādapeti; attanā na vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, paraṃ vimuttiñāṇadassanasampadāya samādapeti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu parahitāya paṭipanno hoti, no attahitāyā”ti. Aṭṭhamaṃ.


AN.5.19/ 9. Tatiyahitasuttaṃ

   19. “Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu neva attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāya. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu attanā na sīlasampanno hoti, no paraṃ sīlasampadāya samādapeti; attanā na samādhisampanno hoti, no paraṃ samādhisampadāya samādapeti; attanā na paññāsampanno hoti, no paraṃ paññāsampadāya samādapeti; attanā na vimuttisampanno hoti, no paraṃ vimuttisampadāya samādapeti; attanā na vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, no paraṃ vimuttiñāṇadassanasampadāya samādapeti. Imehi kho bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu neva attahitāya paṭipanno hoti, no parahitāyā”ti. Navamaṃ.


AN.5.20/ 10. Catutthahitasuttaṃ

   20. “Pañcahi bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu attahitāya ca paṭipanno hoti parahitāya ca. Katamehi pañcahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu attanā ca sīlasampanno hoti, parañca sīlasampadāya samādapeti; attanā ca samādhisampanno hoti, parañca samādhisampadāya samādapeti, attanā ca paññāsampanno hoti, parañca paññāsampadāya samādapeti; attanā ca vimuttisampanno hoti, parañca vimuttisampadāya samādapeti; attanā ca vimuttiñāṇadassanasampanno hoti, parañca vimuttiñāṇadassanasampadāya samādapeti. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu attahitāya ca paṭipanno hoti parahitāya cā”ti. Dasamaṃ.

  Balavaggo dutiyo.

   Tassuddānaṃ–

   Ananussutakūṭañca, saṃkhittaṃ vitthatena ca;

   Daṭṭhabbañca puna kūṭaṃ, cattāropi hitena cāti.


AN.5.21/ 3. Pañcaṅgikavaggo

1. Paṭhama-agāravasuttaṃ

   21. “So vata, bhikkhave, bhikkhu agāravo appatisso asabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ aparipūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sekhaṃ dhammaṃ aparipūretvā sīlāni paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sīlāni aparipūretvā sammādiṭṭhiṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sammādiṭṭhiṃ aparipūretvā sammāsamādhiṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

   “So vata, bhikkhave, bhikkhu sagāravo sappatisso sabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Sekhaṃ dhammaṃ paripūretvā sīlāni paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Sīlāni paripūretvā sammādiṭṭhiṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Sammādiṭṭhiṃ paripūretvā sammāsamādhiṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjatī”ti. Paṭhamaṃ.


AN.5.22/ 2. Dutiya-agāravasuttaṃ

   22. “So vata, bhikkhave, bhikkhu agāravo appatisso asabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ aparipūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sekhaṃ dhammaṃ aparipūretvā sīlakkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Sīlakkhandhaṃ aparipūretvā samādhikkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. ‘Samādhikkhandhaṃ aparipūretvā paññākkhandhaṃ paripūressatī’ti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

   “So vata, bhikkhave, bhikkhu sagāravo sappatisso sabhāgavuttiko ‘sabrahmacārīsu ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Ābhisamācārikaṃ dhammaṃ paripūretvā sekhaṃ dhammaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. Sekhaṃ dhammaṃ paripūretvā sīlakkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Sīlakkhandhaṃ paripūretvā samādhikkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjati. ‘Samādhikkhandhaṃ paripūretvā paññākkhandhaṃ paripūressatī’ti ṭhānametaṃ vijjatī”ti. Dutiyaṃ.


“第一千三百四十二章 第一利益经,第二利益经,第三利益经,第四利益经,第一不恭敬经,第二不恭敬经 增支部5集17经到22经” 的相关文章

第八章 爱自己胜过爱其他人

相应部3相应8经/茉莉经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王与茉莉王后在王宫中最高的楼阁顶层眺望远方,波斯匿王这时对茉莉王后说:“茉莉,我现在有个问题想要问你,你如实的回答我,好吗?”茉莉王后回答:“大王,您有什么问题要问我,请说。”波斯匿王说:“茉莉,对于你来说,你对世间任何人...

第三十九章 不孝的孩子不如拐杖

相应部7相应14经/大财富者经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,舍卫城中一位家财万贯的婆罗门,他穿着破烂的衣服,灰头土脸的来到佛陀的住所,顶礼佛陀后这位婆罗门在一旁坐下。佛陀对这位婆罗门说:“婆罗门,你穿的衣服为何如此的破烂?如来看你好像很久都没有洗过澡了。你应该是舍卫城中的富翁吧,你怎么会变成...

第七十六章 痛苦如同在大火中添加干柴

相应部12相应52经/执取经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,当执着和挂念世间的事物,沉迷于获得、拥有、享受这些事物带来的快乐、喜悦、满足的感受之中的时候,就会让贪爱增长,以「贪爱」为前提条件就会产生出「取」,以「取」为前提条...

第一百一十一章 贪求生起种种获得

相应部14相应9经/外部的种种触经(界相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,以种种界(界解释,见第一百零八章)为前提条件生起种种念想,以种种念想为前提条件就会集中专注某种念想、思想。以种种集中专注的念想、思想为前提条件就会生起种种触(触...

第一百三十二章 不是真正的出家人

相应部14相应39经/沙门婆罗门经第三(界相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间有四界,是哪四界呢?就是地界、水界、火界、风界(地界、水界、火界、风界解释,见第一百二十四章)。弟子们,任何的出家人、修行人如果他们不知道什么是四界,不...

第一百四十三章 我也经历过苦难

2.第二品相应部15相应11经/不幸者经(无始相应/因缘篇/如来记说)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,生死轮回是永无止境的,是无穷无尽的,不明白世间的真相、规则,被无知障碍,被贪爱束缚捆绑的众生,他们的生死轮回是循环不止的,他们无法知道自己生死轮回的起...