第一千三百一十三章 第一忍辱经,第二忍辱经,两方经,大目犍连经,舍利弗经 增支部4集164经到168经

164 第一忍辱经


"比丘们,有四种修行道路。是哪四种呢?不忍辱之道、忍辱之道、调伏之道、平静之道。


什么是不忍辱之道?在此,某人对骂者以骂还击,对怒者以怒还击,对争者以争还击。比丘们,这就是不忍辱之道。


什么是忍辱之道?在此,某人对骂者不以骂还击,对怒者不以怒还击,对争者不以争还击。比丘们,这就是忍辱之道。


什么是调伏之道?在此,比丘以眼见色时,不取相,不取细相;因为若不防护眼根,贪忧等恶不善法便会流入,故他实践防护,守护眼根,成就眼根律仪。以耳闻声时...以鼻嗅香时...以舌尝味时...以身触所触时...以意知法时,不取相,不取细相;因为若不防护意根,贪忧等恶不善法便会流入,故他实践防护,守护意根,成就意根律仪。比丘们,这就是调伏之道。


什么是平静之道?在此,比丘不容忍已生起的欲寻,而是舍弃它,驱除它,平息它,灭除它,使之不存在;对已生起的嗔恚寻...对已生起的害寻...对已生起的种种恶不善法,不容忍它们,而是舍弃它们,驱除它们,平息它们,灭除它们,使之不存在。比丘们,这就是平静之道。比丘们,这就是四种修行道路。"第四。


165 第二忍辱经


"比丘们,有四种修行道路。是哪四种呢?不忍辱之道、忍辱之道、调伏之道、平静之道。


什么是不忍辱之道?在此,某人不能忍受寒冷、炎热、饥饿、口渴,不能忍受虻、蚊、风、日晒、爬虫的接触,不能忍受恶语和不善语,不能忍受已生起的强烈的、剧烈的、猛烈的、不悦的、不适的、致命的身体感受。比丘们,这就是不忍辱之道。


什么是忍辱之道?在此,某人能够忍受寒冷、炎热、饥饿、口渴,能够忍受虻、蚊、风、日晒、爬虫的接触,能够忍受恶语和不善语,能够忍受已生起的强烈的、剧烈的、猛烈的、不悦的、不适的、致命的身体感受。比丘们,这就是忍辱之道。


什么是调伏之道?在此,比丘以眼见色时,不取相...以耳闻声时...以鼻嗅香时...以舌尝味时...以身触所触时...以意知法时,不取相,不取细相;因为若不防护意根,贪忧等恶不善法便会流入,故他实践防护,守护意根,成就意根律仪。比丘们,这就是调伏之道。


什么是平静之道?在此,比丘不容忍已生起的欲寻,而是舍弃它,驱除它,平息它,灭除它,使之不存在,对已生起的嗔恚寻...对已生起的害寻...对已生起的种种恶不善法,不容忍它们,而是舍弃它们,驱除它们,平息它们,灭除它们,使之不存在。比丘们,这就是平静之道。比丘们,这就是四种修行道路。"第五。


166 两方经


"比丘们,有四种修行道路。是哪四种呢?苦迟通道、苦速通道、乐迟通道、乐速通道。


其中,比丘们,这苦迟通道在两方面都被称为低劣。因为它是苦的,所以被称为低劣;因为它是迟缓的,所以被称为低劣。比丘们,这种修行道路在两方面都被称为低劣。


其中,比丘们,这苦速通道因为是苦的,所以被称为低劣。


其中,比丘们,这乐迟通道因为是迟缓的,所以被称为低劣。


其中,比丘们,这乐速通道在两方面都被称为殊胜。因为它是乐的,所以被称为殊胜;因为它是迅速的,所以被称为殊胜。比丘们,这种修行道路在两方面都被称为殊胜。比丘们,这就是四种修行道路。"第六。


167 大目犍连经


那时,尊者舍利弗走近尊者大目犍连所在之处。走近后,与尊者大目犍连相互问候。作了友好愉快的寒暄之后,坐在一旁。坐在一旁的尊者舍利弗对尊者大目犍连说:


"朋友目犍连,有四种修行道路。是哪四种呢?苦迟通道、苦速通道、乐迟通道、乐速通道。朋友,这就是四种修行道路。朋友,在这四种修行道路中,你是依循哪一种道路而使心从诸漏中解脱的呢?"


"朋友舍利弗,有四种修行道路。是哪四种呢?苦迟通道、苦速通道、乐迟通道、乐速通道。朋友,这就是四种修行道路。朋友,在这四种修行道路中,我是依循苦速通道而使心从诸漏中解脱的。"第七。


168 舍利弗经


那时,尊者大目犍连走近尊者舍利弗所在之处。走近后,与尊者舍利弗相互问候。作了友好愉快的寒暄之后,坐在一旁。坐在一旁的尊者大目犍连对尊者舍利弗说:


"朋友舍利弗,有四种修行道路。是哪四种呢?苦迟通道、苦速通道、乐迟通道、乐速通道。朋友,这就是四种修行道路。朋友,在这四种修行道路中,你是依循哪一种道路而使心从诸漏中解脱的呢?"


"朋友目犍连,有四种修行道路。是哪四种呢?苦迟通道、苦速通道、乐迟通道、乐速通道。朋友,这就是四种修行道路。朋友,在这四种修行道路中,我是依循乐速通道而使心从诸漏中解脱的。"第八。


巴利语原版经文


164/ 4. Paṭhamakhamasuttaṃ

   164. “Catasso imā, bhikkhave, paṭipadā. Katamā catasso? Akkhamā paṭipadā, khamā paṭipadā, damā paṭipadā, samā paṭipadā. Katamā ca, bhikkhave, akkhamā paṭipadā? Idha, bhikkhave, ekacco akkosantaṃ paccakkosati, rosantaṃ paṭirosati, bhaṇḍantaṃ paṭibhaṇḍati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, akkhamā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, khamā paṭipadā? Idha, bhikkhave, ekacco akkosantaṃ na paccakkosati, rosantaṃ na paṭirosati, bhaṇḍantaṃ na paṭibhaṇḍati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, khamā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, damā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati; rakkhati cakkhundriyaṃ; cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati. Sotena saddaṃ sutvā… ghānena gandhaṃ ghāyitvā… jivhāya rasaṃ sāyitvā… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati rakkhati manindriyaṃ; manindriye saṃvaraṃ āpajjati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, damā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, samā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti sameti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti; uppannaṃ byāpādavitakkaṃ …pe… uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti sameti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, samā paṭipadā. Imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti. Catutthaṃ.


165/ 5. Dutiyakhamasuttaṃ

   165. “Catasso imā, bhikkhave, paṭipadā. Katamā catasso? Akkhamā paṭipadā, khamā paṭipadā, damā paṭipadā, samā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, akkhamā paṭipadā? Idha, bhikkhave, ekacco akkhamo hoti sītassa uṇhassa jighacchāya pipāsāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapa-samphassānaṃ duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathānaṃ uppannānaṃ sārīrikānaṃ vedanānaṃ dukkhānaṃ tibbānaṃ kharānaṃ kaṭukānaṃ asātānaṃ amanāpānaṃ pāṇaharānaṃ anadhivāsakajātiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, akkhamā paṭipadā

   “Katamā ca, bhikkhave, khamā paṭipadā? Idha, bhikkhave, ekacco khamo hoti sītassa uṇhassa jighacchāya pipāsāya, ḍaṃsamakasavātātapasarīsapa-samphassānaṃ duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathānaṃ uppannānaṃ sārīrikānaṃ vedanānaṃ dukkhānaṃ tibbānaṃ kharānaṃ kaṭukānaṃ asātānaṃ amanāpānaṃ pāṇaharānaṃ adhivāsakajātiko hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, khamā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, damā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti …pe… sotena saddaṃ sutvā… ghānena gandhaṃ ghāyitvā… jivhāya rasaṃ sāyitvā… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī; yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati; rakkhati manindriyaṃ; manindriye saṃvaraṃ āpajjati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, damā paṭipadā.

   “Katamā ca, bhikkhave, samā paṭipadā? Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti sameti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, uppannaṃ byāpādavitakkaṃ …pe… uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti sameti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, samā paṭipadā. Imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti. Pañcamaṃ.


166/ 6. Ubhayasuttaṃ

   166. “Catasso imā, bhikkhave, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā.

   “Tatra bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā dukkhā dandhābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati. Yampāyaṃ paṭipadā dukkhā, imināpāyaṃ hīnā akkhāyati; yampāyaṃ paṭipadā dandhā, imināpāyaṃ hīnā akkhāyati. Ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva hīnā akkhāyati.

   “Tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā dukkhā khippābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā dukkhattā hīnā akkhāyati.

   “Tatra bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā sukhā dandhābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā dandhattā hīnā akkhāyati.

   “Tatra, bhikkhave, yāyaṃ paṭipadā sukhā khippābhiññā, ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati. Yampāyaṃ paṭipadā sukhā, imināpāyaṃ paṇītā akkhāyati; yampāyaṃ paṭipadā khippā, imināpāyaṃ paṇītā akkhāyati. Ayaṃ, bhikkhave, paṭipadā ubhayeneva paṇītā akkhāyati. Imā kho, bhikkhave, catasso paṭipadā”ti. Chaṭṭhaṃ.


167/ 7. Mahāmoggallānasuttaṃ

   167. Atha kho āyasmā sāriputto yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahāmoggallānena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca–

   “Catasso imā, āvuso moggallāna, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā Imāsaṃ, āvuso, catunnaṃ paṭipadānaṃ katamaṃ te paṭipadaṃ āgamma anupādāya āsavehi cittaṃ vimuttan”ti?

   “Catasso imā, āvuso sāriputta, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā Imāsaṃ, āvuso, catunnaṃ paṭipadānaṃ yāyaṃ paṭipadā dukkhā khippābhiññā, imaṃ me paṭipadaṃ āgamma anupādāya āsavehi cittaṃ vimuttan”ti. Sattamaṃ.


168/ 8. Sāriputtasuttaṃ

   168. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca–

   “Catasso imā, āvuso sāriputta, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṃ, āvuso, catunnaṃ paṭipadānaṃ katamaṃ te paṭipadaṃ āgamma anupādāya āsavehi cittaṃ vimuttan”ti?

   “Catasso imā, āvuso moggallāna, paṭipadā. Katamā catasso? Dukkhā paṭipadā dandhābhiññā, dukkhā paṭipadā khippābhiññā, sukhā paṭipadā dandhābhiññā, sukhā paṭipadā khippābhiññā. Imā kho, āvuso, catasso paṭipadā. Imāsaṃ, āvuso, catunnaṃ paṭipadānaṃ yāyaṃ paṭipadā sukhā khippābhiññā, imaṃ me paṭipadaṃ āgamma anupādāya āsavehi cittaṃ vimuttan”ti. Aṭṭhamaṃ.


“第一千三百一十三章 第一忍辱经,第二忍辱经,两方经,大目犍连经,舍利弗经 增支部4集164经到168经” 的相关文章

第二十七章 如何面对辱骂和指责?

相应部7相应2经/辱骂经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,有一个叫婆罗堕婆阇的婆罗门,他听说婆罗堕若婆罗门已经皈依佛陀,并出家修行,就非常的生气和愤怒,他气急败坏的来到佛陀的住所,对佛陀破口大骂、恶语中伤。婆罗堕婆阇婆罗门怒骂佛陀很长一段时间后,他感觉口干舌燥,...

第四十八章 如何除灭生死的轮回

因缘篇12.因缘相应1.佛陀品相应部12相应1经/缘起经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园,那时,佛陀召集出家弟子们坐在他的身边,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,我现在要对你们说因缘法,你们要认真的听,你们要仔细的思考。”出家弟子们回答:“世尊,我们会认真的听,我们会...

第五十八章 如来说法如同狮子王吼叫

3.十力品相应部12相应21经/十力经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,狮子王的吼声让森林中其他飞禽走兽都为之震惊。如来现在为你们说法,如同狮子王大吼的声音,让你们内心震动立刻开启智慧,明白世间的真相和规则。如来为你们解答:世...

第八十七章 痛苦如同芦苇互相支撑直立

相应部12相应67经/芦苇束经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,舍利弗尊者与摩诃拘絺罗尊者住在波罗奈的鹿野苑,有一天傍晚,摩诃拘絺罗尊者静坐完毕后,来到舍利弗尊者的住处,他与舍利弗尊者互相问候后,就在一旁坐下,摩诃拘絺罗尊者对舍利弗尊者说:“舍利弗学友,「老死」是自己造作出来的吗?「老死」是其他...

第九十九章 二、三滴海水多吗?

相应部13相应8经/海洋经第二(现观相应/因缘篇/如来记说)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如果从大海中取出二、三滴水保存下来,其余的大海水全部都干涸、干枯了,弟子们你们现在是怎么想的?是保存下来的二、三滴水更多,还是大海里已经全部干涸、干枯的水更多?...

第一百章 喜马拉雅大雪山上的石头

相应部13相应9经/山经(现观相应/因缘篇/如来记说)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如果有个男子在喜马拉雅大雪山的山脚下放置七颗菜种子大小的石头,弟子们你们现在是怎么想的,是喜马拉雅大雪山上的石头更多,还是这个男子放置的七颗菜种子大小的石头更多呢?”...