第一千三百零八章 有罪经 ,第一戒经,第二戒经 ,隐居经,说法者经 增支部4集135经到139经

135 有罪经

“比丘们啊,有这四种人存在于世间。是哪四种呢?有罪者、多罪者、少罪者、无罪者。

“比丘们啊,什么样的人是有罪者呢?比丘们啊,在这里,有某个人具备有罪的身行、具备有罪的口行、具备有罪的意行。比丘们啊,这样的人就是有罪者。

“比丘们啊,什么样的人是多罪者呢?比丘们啊,在这里,有某个人大多具备有罪的身行,少有无罪;大多具备有罪的口行,少有无罪;大多具备有罪的意行,少有无罪。比丘们啊,这样的人就是多罪者。

“比丘们啊,什么样的人是少罪者呢?比丘们啊,在这里,有某个人大多具备无罪的身行,少有有罪;大多具备无罪的口行,少有有罪;大多具备无罪的意行,少有有罪。比丘们啊,这样的人就是少罪者。

“比丘们啊,什么样的人是无罪者呢?比丘们啊,在这里,有某个人具备无罪的身行、具备无罪的口行、具备无罪的意行。比丘们啊,这样的人就是无罪者。比丘们啊,这四种人存在于世间。”第五。


136 第一戒经

“比丘们啊,有这四种人存在于世间。是哪四种呢?比丘们啊,在这里,有某个人在戒上不圆满修行、在定上不圆满修行、在慧上不圆满修行。

“比丘们啊,在这里,又有某个人在戒上圆满修行、在定上不圆满修行、在慧上不圆满修行。

“比丘们啊,在这里,又有某个人在戒上圆满修行、在定上圆满修行、在慧上不圆满修行。

“比丘们啊,在这里,又有某个人在戒上圆满修行、在定上圆满修行、在慧上圆满修行。比丘们啊,这四种人存在于世间。”第六。


137 第二戒经

“比丘们啊,有这四种人存在于世间。是哪四种呢?比丘们啊,在这里,有某个人不尊重戒、不以戒为首要,不尊重定、不以定为首要,不尊重慧、不以慧为首要。

“比丘们啊,在这里,又有某个人尊重戒、以戒为首要,不尊重定、不以定为首要,不尊重慧、不以慧为首要。

“比丘们啊,在这里,又有某个人尊重戒、以戒为首要,尊重定、以定为首要,不尊重慧、不以慧为首要。

“比丘们啊,在这里,又有某个人尊重戒、以戒为首要,尊重定、以定为首要,尊重慧、以慧为首要。比丘们啊,这四种人存在于世间。”第七。


138 隐居经

“比丘们啊,有这四种人存在于世间。是哪四种呢?身隐居而心不隐居、身不隐居而心隐居、身不隐居心也不隐居、身隐居心也隐居。

“比丘们啊,什么样的人是身隐居而心不隐居呢?比丘们啊,在这里,有某个人受用远离的、僻静的林野住处。在那里,他思惟欲寻、思惟瞋恚寻、思惟害寻。比丘们啊,这样的人就是身隐居而心不隐居。

“比丘们啊,什么样的人是身不隐居而心隐居呢?比丘们啊,在这里,有某个人不受用远离的、僻静的林野住处。在那里,他思惟出离寻、思惟无瞋寻、思惟无害寻。比丘们啊,这样的人就是身不隐居而心隐居。

“比丘们啊,什么样的人是身不隐居心也不隐居呢?比丘们啊,在这里,有某个人不受用远离的、僻静的林野住处。在那里,他思惟欲寻、思惟瞋恚寻、思惟害寻。比丘们啊,这样的人就是身不隐居心也不隐居。

“比丘们啊,什么样的人是身隐居心也隐居呢?比丘们啊,在这里,有某个人受用远离的、僻静的林野住处。在那里,他思惟出离寻、思惟无瞋寻、思惟无害寻。比丘们啊,这样的人就是身隐居心也隐居。比丘们啊,这四种人存在于世间。”第八。


139 说法者经 

“比丘们啊,有这四种说法者。是哪四种呢?比丘们啊,在这里,有某种说法者说得少且不相应;他的听众不善于相应与不相应。比丘们啊,这样的说法者与这样的听众就被称为说法者。

“比丘们啊,在这里,又有某种说法者说得少且相应;他的听众善于相应与不相应。比丘们啊,这样的说法者与这样的听众就被称为说法者。

“比丘们啊,在这里,又有某种说法者说得多且不相应;他的听众不善于相应与不相应。比丘们啊,这样的说法者与这样的听众就被称为说法者。

“比丘们啊,在这里,又有某种说法者说得多且相应;他的听众善于相应与不相应。比丘们啊,这样的说法者与这样的听众就被称为说法者。比丘们啊,这是四种说法者。”第九。


巴利语原版经文


AN.4.135/ 5. Sāvajjasuttaṃ

   135. “Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Sāvajjo, vajjabahulo, appavajjo, anavajjo.

   “Kathañca, bhikkhave, puggalo sāvajjo hoti? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sāvajjena kāyakammena samannāgato hoti, sāvajjena vacīkammena samannāgato hoti, sāvajjena manokammena samannāgato hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo sāvajjo hoti.

   “Kathañca bhikkhave, puggalo vajjabahulo hoti? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sāvajjena bahulaṃ kāyakammena samannāgato hoti, appaṃ anavajjena; sāvajjena bahulaṃ vacīkammena samannāgato hoti, appaṃ anavajjena; sāvajjena bahulaṃ manokammena samannāgato hoti, appaṃ anavajjena. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo vajjabahulo hoti.

   “Kathañca bhikkhave, puggalo appavajjo hoti? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo anavajjena bahulaṃ kāyakammena samannāgato hoti, appaṃ sāvajjena; anavajjena bahulaṃ vacīkammena samannāgato hoti, appaṃ sāvajjena; anavajjena bahulaṃ manokammena samannāgato hoti, appaṃ sāvajjena. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo appavajjo hoti.

   “Kathañca bhikkhave, puggalo anavajjo hoti? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo anavajjena kāyakammena samannāgato hoti, anavajjena vacīkammena samannāgato hoti, anavajjena manokammena samannāgato hoti. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo anavajjo hoti. Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti. Pañcamaṃ.


AN.4.136/ 6. Paṭhamasīlasuttaṃ

   136. “Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo sīlesu na paripūrakārī hoti, samādhismiṃ na paripūrakārī, paññāya na paripūrakārī.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlesu paripūrakārī hoti, samādhismiṃ na paripūrakārī, paññāya na paripūrakārī.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlesu paripūrakārī hoti, samādhismiṃ paripūrakārī, paññāya na paripūrakārī.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlesu paripūrakārī hoti, samādhismiṃ paripūrakārī, paññāya paripūrakārī. Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti. Chaṭṭhaṃ.


AN.4.137/ 7. Dutiyasīlasuttaṃ

   137. “Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Idha bhikkhave, ekacco puggalo na sīlagaru hoti na sīlādhipateyyo, na samādhigaru hoti na samādhādhipateyyo, na paññāgaru hoti na paññādhipateyyo.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlagaru hoti sīlādhipateyyo, na samādhigaru hoti na samādhādhipateyyo, na paññāgaru hoti na paññādhipateyyo.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlagaru hoti sīlādhipateyyo, samādhigaru hoti samādhādhipateyyo, na paññāgaru hoti na paññādhipateyyo.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo sīlagaru hoti sīlādhipateyyo, samādhigaru hoti samādhādhipateyyo, paññāgaru hoti paññādhipateyyo. Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti. Sattamaṃ.


AN.4.138/ 8. Nikaṭṭhasuttaṃ

   138. “Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Nikaṭṭhakāyo anikaṭṭhacitto, anikaṭṭhakāyo nikaṭṭhacitto, anikaṭṭhakāyo ca anikaṭṭhacitto ca, nikaṭṭhakāyo ca nikaṭṭhacitto ca.

   “Kathañca, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo hoti anikaṭṭhacitto? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha kāmavitakkampi vitakketi byāpādavitakkampi vitakketi vihiṃsāvitakkampi vitakketi. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo hoti anikaṭṭhacitto.

   “Kathañca, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo hoti nikaṭṭhacitto? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo naheva kho araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha nekkhammavitakkampi vitakketi abyāpādavitakkampi vitakketi avihiṃsāvitakkampi vitakketi. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo hoti nikaṭṭhacitto.

   “Kathañca, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo ca hoti anikaṭṭhacitto ca? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo naheva kho araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati So tattha kāmavitakkampi vitakketi byāpādavitakkampi vitakketi vihiṃsāvitakkampi vitakketi. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo anikaṭṭhakāyo ca hoti anikaṭṭhacitto ca.

   “Kathañca, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo ca hoti nikaṭṭhacitto ca? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati. So tattha nekkhammavitakkampi vitakketi abyāpādavitakkampi vitakketi avihiṃsāvitakkampi vitakketi. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo nikaṭṭhakāyo ca hoti nikaṭṭhacitto ca. Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti. Aṭṭhamaṃ.


AN.4.139/ 9. Dhammakathikasuttaṃ

   139. “Cattārome, bhikkhave, dhammakathikā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, ekacco dhammakathiko appañca bhāsati asahitañca; parisā cassa na kusalā hoti sahitāsahitassa. Evarūpo, bhikkhave, dhammakathiko evarūpāya parisāya dhammakathikotveva saṅkhaṃ gacchati.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco dhammakathiko appañca bhāsati sahitañca; parisā cassa kusalā hoti sahitāsahitassa. Evarūpo, bhikkhave, dhammakathiko evarūpāya parisāya dhammakathikotveva saṅkhaṃ gacchati.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco dhammakathiko bahuñca bhāsati asahitañca; parisā cassa na kusalā hoti sahitāsahitassa. Evarūpo, bhikkhave, dhammakathiko evarūpāya parisāya dhammakathikotveva saṅkhaṃ gacchati.

   “Idha pana, bhikkhave, ekacco dhammakathiko bahuñca bhāsati sahitañca; parisā cassa kusalā hoti sahitāsahitassa. Evarūpo, bhikkhave, dhammakathiko evarūpāya parisāya dhammakathikotveva saṅkhaṃ gacchati. Ime kho, bhikkhave, cattāro dhammakathikā”ti. Navamaṃ.


“第一千三百零八章 有罪经 ,第一戒经,第二戒经 ,隐居经,说法者经 增支部4集135经到139经” 的相关文章

第十五章 抢劫别人就是抢劫自己

相应部3相应15经/战斗经第二(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,摩揭陀国的阿闍世王率领军队突袭占领了迦尸国,并且率领军队入侵骄萨罗国,骄萨罗国的波斯匿王仓促应战,由于准备不足,波斯匿王的军队出师不利,被阿闍世王的军队击败。波斯匿王退守骄萨罗国的首都舍卫城。波斯匿王在舍卫城中与大臣们紧急的召开军事...

第二十二章 没有谁可以逃过死亡

相应部3相应22经/祖母经(憍萨罗相应/有偈篇/祇夜)有个时候,骄萨罗国的波斯匿王来到佛陀的住所,顶礼佛陀后,波斯匿王在一旁坐下,佛陀对波斯匿王说:“大王,你为什么脸上挂着泪珠?发生了什么事情?你从何而来?”波斯匿王回答:“世尊,我慈祥的老祖母过世了,我正在王宫为老祖母举行丧礼,每当我想到老祖母在世...

第二十七章 如何面对辱骂和指责?

相应部7相应2经/辱骂经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,佛陀住在王舍城栗鼠饲养处的竹林中,有一个叫婆罗堕婆阇的婆罗门,他听说婆罗堕若婆罗门已经皈依佛陀,并出家修行,就非常的生气和愤怒,他气急败坏的来到佛陀的住所,对佛陀破口大骂、恶语中伤。婆罗堕婆阇婆罗门怒骂佛陀很长一段时间后,他感觉口干舌燥,...

第三十一章 如何才能解开束缚和捆绑?

相应部7相应6经/结缚经(婆罗门相应/有偈篇/祇夜)有个时候,结缚婆罗门来到佛陀的住所,顶佛陀后,他在一旁坐下,结缚婆罗门对佛陀说:“世尊,世间的人被自己内心生起的念想束缚捆绑,被世间的事物事情束缚捆绑,世尊,谁才能解开这个束缚捆绑,谁才能从自己的念想和世间的事物事情中解脱出来呢?”这时,结缚婆罗门...

第五十六章 什么人才是有智慧的人?

相应部12相应19经/愚痴者贤智者经(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,世间人被无明(无明解释,见第四十九章)妨碍、障碍,被贪爱束缚捆绑,他们就会执着的认为世间的这个身体是真实存在的。当他们的眼睛、耳朵、鼻子、舌头、身体、内心接...

第六十四章 七十七种解脱的智慧

相应部12相应34经/智之事经第二(因缘相应/因缘篇/修多罗)有个时候,佛陀住在舍卫城的祇树林给孤独园。有一天,佛陀对出家弟子们说:“弟子们,如来现在来为你们讲说七十七种解脱的智慧,你们要认真的听,你们要仔细的思考,如来要开始说法了。”出家弟子们回答:“世尊,我们会认真的听您说法的,我们会仔细的思考...